MEU PERFIL
Eu, Renato Aparecido Rodrigues, um são-manuelense do estado de São Paulo, sou tradutor autodidata de literatura de língua alemã (sobretudo, poesia) em domínio público, e autor de poemas em nosso idioma. Ao longo dos anos, dediquei-me intensamente à tarefa de produzir textos principalmente em verso, que expressassem a amálgama dos diferentes autores que me influenciaram: unificar ideias lovecraftianas a termos típicos de Augusto dos Anjos, por exemplo. Minha obra é caracterizada por várias fases; uma delas, é a forte influência da literatura fantástica alemã, com macabras ambientações medievais ou "pseudomedievais"; admiro a verve imaginativa de E.T.A. Hoffmann; eu diria que absorvi até os conceitos mais nebulosos apresentados em Grimm, como os do conto Von dem Machandelboom (título que recebeu diferentes traduções em português: O junípero, O pé de zimbro, A amoreira, etc.). Meus escritos estão encharcados de uma terminologia que remete a Cruz e Souza, entre outras influências; gosto de explorar o vernáculo, fazer uso de palavras raras ou arcaicas, de neologismos; sempre penso que o idioma deve ser empregado em sua plenitude, sem amarras. Mas discorrer longamente sobre o processo de criação dos poemas não é meu intento primordial aqui, e sim apresentar o que escrevi ou traduzi. Sobre a tradução, posso dizer que me acompanha quase que desde o início de minha incursão ao universo de produção poética; fiquei fascinado com o fatalismo e o macabro presentes em certos poemas alemães, descobertos através de célebres traduções, como a de Lenore de August Bürger, por Alexandre Herculano (Leonor, na versão), e a de Das Nothemd de Ludwig Uhland, por Gonçalves Dias (A camisa encantada, na versão); como constatei que se tratava de um tipo de poesia germânica pouquíssimo vertida ao português, decidi por conta própria, aprender a gramática do alemão e estudar a estrutura desses versos, e aos poucos me aprimorei na atividade de tradutor autodidata, uma vez que essa atividade constitui prática "artesanal" (mas não me furto da responsabilidade "acadêmica" de fazer profundas pesquisas semânticas e linguísticas). Por fim, espero que todos os visitantes apreciem o conteúdo desta plataforma.
Contato:
Rede social:
MEUS PERFIS COMERCIAIS
Para conhecer-me nas plataformas das editoras às quais me conveniei, basta clicar num dos links abaixo, que haverá a abertura de uma nova aba ao endereço do site.